版权学院

翻译的版权-翻译作品的版权归谁所有?

发布日期:2022-12-10 浏览次数:


翻译的版权-翻译作品的版权归谁所有?

如何获得外文书籍的翻译版权?

翻译权是我国《著作权法》规定的十三项著作权的一项,翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。

翻译人对翻译他人著作而产生的作品依法享有著作权,但行使翻译作品著作权时不得侵犯原作品的著作权,即应当取得原作品著作权人的许可。

附:《著作权法》相关规定:

第十条 著作权包括下列人身权和财产权:

(十五)翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利;

第十二条 改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。

第三十五条 出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。


翻译作品的版权归谁所有?

翻译权是我国《著作权法》规定的十三项著作权的一项,翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。

翻译人对翻译他人著作而产生的作品依法享有著作权,但行使翻译作品著作权时不得侵犯原作品的著作权,即应当取得原作品著作权人的许可。

附:《著作权法》相关规定:

第十条 著作权包括下列人身权和财产权:

(十五)翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利;

第十二条 改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。

第三十五条 出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。


翻译了一本外文书籍,若在国内出版,版权怎么处理...
《著作权法》第十二条 改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
因此,翻译后的作品的著作权属于你享有,只要你不侵犯原作品的著作权,是可以行使对自己翻译的作品的著作权的。
翻译外文作品的版权问题

翻译权是我国《著作权法》规定的十三项著作权的一项,翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。

翻译人对翻译他人著作而产生的作品依法享有著作权,但行使翻译作品著作权时不得侵犯原作品的著作权,即应当取得原作品著作权人的许可。

附:《著作权法》相关规定:

第十条 著作权包括下列人身权和财产权:


翻译的版权-翻译作品的版权归谁所有?