发布日期:2022-12-04 浏览次数:次

被中国人翻唱的日文歌(有名的)
1、邓丽君《漫步人生路》
翻唱自中岛美雪的 ひとり上手,《漫步人生路》是日本著名歌手中岛美雪创作的一首歌曲。《漫步人生路》后经中国歌手邓丽君于1983年翻唱,红遍中国大陆。 。
2、邓丽君《再见我的爱人》
翻唱自福田沙纪的Good bye my love,《再见 我的爱人》是邓丽君于1975年发行的专辑《再见!我的爱人》中的一首歌曲,由文君作词,平尾昌晃作曲。歌曲翻唱自日本原曲《グツドノベィ.マィ.ラブ》(《Goodbye My Love》)。邓丽君曾数次在演唱会上演唱此歌曲作为压轴曲目,每当演唱这首歌时,都会不由自主的潸然泪下。
3、梁静茹 《小手拉大手》
《小手拉大手》是由陈绮贞填词,过亚弥乃作曲,梁静茹演唱的一首歌曲,该曲收录在梁静茹2006年发行的专辑《亲亲》中。这首歌翻唱自动画电影《猫的报恩》片尾曲《幻化成风》 。
4、张学友《一路上有你》
《一路上有你》是张学友演唱的一首流行歌曲,收录在张学友1993年发行的个人专辑《吻别》当中。这首歌翻唱自前田亘辉的《泣けない君へのラブソング》[给不能哭的你]。
5、张学友《月半弯》
《月半弯》的原曲为日本知名摇滚乐团安全地带的歌曲《梦のつづき》(梦的延续 ),由松井五郎填词、玉置浩二作曲。1980年代中后期是香港乐坛翻唱日本乐坛作品的高峰年代,该曲在1985年年尾经过卡龙的重新填词;杜自持编曲后,经过宝丽金公司重新制作后被张学友翻唱成为粤语版本的《月半弯》。
6、张学友《李香兰》
《李香兰》改编自日本歌手玉置浩二的《行かないで》,收录于张学友在1990年推出的专辑《梦中的你》。
该曲在台湾、新加坡、中国大陆以及马来西亚等地受到热捧,时至今日,世界各地许多华语电台仍旧时常播放。《李香兰》当年推出后在香港并未获得任何奖项,甚至连劲歌金曲的季选歌曲都未能进入,相对同专辑中的冠军单曲《梦中的你》和《再度重遇你》,《李香兰》当时未在香港传媒大众引起很大反响,但后来在香港成为经典,是罕见的虽非冠军单曲却日后大热之粤语经典歌曲。
"翻唱"是指将已经发表并由他人演唱的歌曲根据自己的风格重新演唱,不改变原作品。
现在已有不少明星,都在翻唱他人的歌,不断在翻唱中突破自己,给大家带来不一样的风格。
"翻唱"之所以在20世纪80年代的香港市场里大行其道,一个很重要的原因是原创跟不上产业发展的步伐。像谭咏麟和梅艳芳这个级别的歌手,一年要出两到三张专辑,要想满足产业快速生产的需要,翻唱无疑是一大捷径。陈淑芬接受采访时曾说,八十年代翻唱多的原因是,相对原创,翻唱的性价比要高很多,尤其对于一些新成立的资金有限的唱片公司来说,听好了买过来翻唱,能省不少钱。
