商标学院

意译的商标名-商标的翻译方法有哪些???

发布日期:2022-11-11 浏览次数:


意译的商标名-商标的翻译方法有哪些???

请举些商标翻译(音译,意译,音意译)的例子。
音意译:法国的香水牌子 香奈儿--Chanel(法语发音),不确定这个算不算;
微软新推出的搜索引擎 必应--Bing;
还有宝马--BMW,不知道算不算;
悍马--HUMMER;

我个人觉得楼主说的 新音译 和 音意译 的区别有些模糊,音译和意译的例子很多我就不例举了,相信楼主自己就能搞定,这几个例子是我自己想的,如何取舍就靠楼主自行判断了
论文任务书:商标翻译的这个课题的研究意义
您好,一般来说,外文商标采用音译或意译,应根据具体商标具体而定,没有一个固定的要求,应以适合中国消费者喜欢为标准。若商标中的外文是无含义的自创词,其对应中文商标可以音译为主,也可以近似的音译;若商标中的外文有特定含义,则其对应中文商标根据实际需要,既可以音译亦可以意译构成。
商标的翻译方法有哪些???
音意译:法国的香水牌子 香奈儿--Chanel(法语发音),不确定这个算不算;
微软新推出的搜索引擎 必应--Bing;
还有宝马--BMW,不知道算不算;
悍马--HUMMER;

我个人觉得楼主说的 新音译 和 音意译 的区别有些模糊,音译和意译的例子很多我就不例举了,相信楼主自己就能搞定,这几个例子是我自己想的,如何取舍就靠楼主自行判断了
有哪些外国品牌名称,是采用音译或意译的?分别是...
adidas=阿迪达斯
puma=彪马
converse=匡威
Fred Perry =弗莱德(又名 稻穗)
levis=李维斯
walmart= 沃尔玛
nokia=诺基亚
motorola=摩托罗拉
samsung=三星
nestle=雀巢
hp=惠普
Della=戴尔
sony=索尼
panasonic=松下
canon=佳能
toshiba=东芝
fujifilm =富士
kodak=柯达
L'OREAL =欧莱雅
Maybelline=美宝莲
Clinique=倩碧
olay=玉兰油
garinigr=卡尼尔
Clean


意译的商标名-商标的翻译方法有哪些???